Tuesday, September 14, 2010

Our last week in Germany

It's been busy.... lots of visiting to do before we say good bye to our loved ones in Germany.
Last Thursday Mama, Noah and I went to Hanau. It was Christoph's birthday and we spent the day with him and his family. 


Es war viel los.... viele Besuche mussten abgestattet werden bevor wir uns wieder von unseren Lieben in Deutschland verabschieden muessen. Letzten Donnerstag waren Mama, Noah und ich in Hanau um mit Christoph seinen 37. Geburtstag zu feiern. 


On the weekend then, we went back there again, to watch Celina and Fabian performing. They are part of a childrens choir, and have been studying a musical for the last couple of years. On Sunday, it was showtime. The multi-purpose hall of their hometown village was full. Everyone came to see the recital.
It was fabulous. Celina played a little frog and s sea rose. Fabian had two bigger roles, he played the teacher of the little frog village, as well as a stork in the second half. His musical performance was mind blowing. I had no idea how well he can sing. I'm really proud of both of the kids, they proofed to have great talent!! Well done Fabian and Celina. 


Am folgenden Wochenende waren ir wieder in Hanau. Anlass: Fabian und Celina's Chorauffuehrung. Die beiden singen im rossdorfer Chor Concordia, und haben in den letzten zwei Jahren ein Musical einstudiert. "Pinkus Quak", ein Musical ueber die Zugehoerigkeit eines pink-farbenen Frosches in der gruenen Froschgesellschaft. 
Celina spielte einen kleinen Frosch und eine Seerose, und Fabian hatte zwei groessere Rollen mit Soloauftritten. Ich war total baff als ich ihn singen gehoert habe, ich hatte ja keine Ahnung wie talentiert es ist! Wir waren alle so stolz auf die beiden, ganz grossartig haben sie das gemacht! Klasse Fabian und Celina!!
 
 
More visiting... we went to see a friend with her baby (pictures above) as well as my cousins Marina and Dirk with both their families. We also fit in another visit with our auntie Elke, my Godparents Anne und Manfred and my Great Aunt Ulla and her family from Gilfershausen.  


Und im Laufe der letzten Woche standen noch mehr Besuche an.... bei meinem Cousin Dirk und seiner Frau Tina, meinen Pateneltern Manfred und Anne, meiner Grosstante Ulla und ihrer Familie, meiner Cousine Marina und ihrer Familie, und bei einer Bekannten die ebenfalls dieses Jahr ein Baby bekommen hat. Und einen letzten Besuch bei Tante Elke in der Gartenlaube haben wir auch noch reingequetscht... gar nicht so einfach alles unter einen Hut zu bringen. 


Ulla and Lisa with little Noah 
 


Dirk and Tina with Noah
 
 
It's great spending the time visiting, having coffee and cake, laughing, reminiscing... But visiting is over now... today we are going back to Hanau again, and Mama will come back home to Bebra by herself. Noah and I will spend our last night at Christoph's house, before we hit the airport tomorrow morning. It's going to be a short night for us. But that's ok, because we are both ready to come home to where our Papa is waiting. This was a great vacation, but it's time to go back to our real life now. Can't wait for our little family to be complete again.
Papa, we are coming home!!!!


Besuche abstatten, mit Leuten quatschen, Kaffee trinken und kloenen macht Spass!! Aber nun ist der  Urlaub vorbei und es geht wieder nach Hause. Heute Nachmittag geht es wieder nach Hanau, und morgen frueh dann ab zum Flughafen. Urlaub ist schoen, aber nach Hause kommen ist besser! Wir freuen uns riesig auf unseren Papa und darauf dass unsere kleine Familie wieder komplett ist! 
Papi, wir kommen heim!!! 
  
Noah the morning of our departure waiting for his Mama to get ready. The expression on his face says it all... Mama.. are you ready yet or what? 

Noah am Morgen unseres Abfluges... er wartet geduldig auf seine Mama, die wie immer etwas laenger braucht! Sein Gesichtsausdruck spricht Baende.

An important day in Cornberg... Ein wichtiger Tag in Cornberg

We went to Cornberg last week to see Frau Panitz-Itter, the commissioner who witnessed our wedding in May 2008. She works at the city hall and is also responsible for birth certificates. Noah has two passports, his Canadian and his German one, therefore he also needs to be registered in our Germany family register.
Since we were in the area, we went to the Kloster to say hi to Rolf, the chef and owner of the Kloster Restaurant. He remembered us right away and was happy to meet Noah. How exciting to show Noah around the courtyard and the big hall, where his Mom and Dad were married. Unfortunately the weather wasn't very good - it was a cloudy day with a bit of rain. But nevertheless... Lot's of memories came back, and I am looking forward to coming back with Steven next time we are in Germany. Rolf insisted we come by for dinner when we are back. Doable!!

Letzte Woche waren wir auf dem Cornberger Standesamt um Noah in unserem deutschen Familienstammbuch registrieren zu lassen. Frau Panitz-Itter, die uns sowohl getraut hat, als auch fuer Stammbaumeintragungen zustaendig ist, hat sich gefreut unseren Nachwuchs kennenzulernen. 
Und weil wir schon mal in der Gegend waren haben wir auch gleich beim Kloster vorbeigeschaut, dort Kaffee getrunken und frisch gebackenen Kuchen gegessen. 
Rolf, der Kuechenchef und Besitzer des Klosterrestaurants hat sich sofort an uns erinnert und sich ebenfalls gefreut dass wir vorbeigekommen sind.
Leider war es bewoelkt und eher regnerisch aber trotz allem sind viele Erinnerungen wach geworden. Wenn wir das naechste mal gemeinsam in Deutschland sind, muessen wir unbedingt im Kloster Essen gehen. Darauf hat Rolf bestanden. Nichts leichter als das! Steven wird sich freuen. 

Wednesday, September 8, 2010

A Sunday in Hanau. Ein Sonntag in Hanau

We spent last Sunday with Christoph and his family in Hanau. It was "Buergerfest" in Hanau, some sort of communal celebration of the city. A fair where you can eat, drink, ride the carousel.

Letzten Sonntag waren wir mit Christoph und Co auf den Hanauer Buergerfest unterwegs. Dort konnte man gut essen, trinken, Karussell fahren und sich das Programm verschiedener Hanauer Vereine anschauen.
Celina, my little niece had a performance with her dance club. She's just starting to dance, so still a little new to it all, and trying to develop a sense for rhythm. She's the little one on the bottom right, with the cheeky pigtails.

Unsere kleine Celina hatte eine Auffuehrung mit der Hanauer Tanzgarde. Sie ist noch ziemlich neu dabei und versucht langsam aber sicher ein Gefuehl fuer Rhytmus zu entwickeln. Ganz toll hat sie mitgetanzt! Bravo Celina, wir sind stolz auf dich!
(Celina ist die Kleine rechts unten mit den Zoepfchen). 


Noah had a fun time dancing to the loud music in the tents...
Und Noah hat auch zur Musik getanzt.

Tuesday, September 7, 2010

Roederweg Party - An old tradition and memories coming back... alte Traditionen und Erinnerungen

Last Saturday, it finally opened up and the sun came out for a while. Perfect timing as Noah and I were going to a party. The Party started at 11 am and has been a tradition for years. Every other year, a bunch of guys put on a themed party. "Freibier fuer alle" is the motto. That means "Free beer for everyone". 
This years theme was "Tea Party", and (most) people came dressed up. 
Location of the party is the famous "Roederweg", approximately 1 km up the hill from my parents house. When I was a teenager, my friends stayed over at my place every time we went to a party up there. And that was a lot. So really, they practically lived with us. Ask Mama and Papa about that time and they'll tell you stories. 
I got to see a bunch of my old friends. 
Here are some pics. 

Letzte Woche, rechtzeitig zu eimem der wichtigsten Ereignisse des Jahres im Dorf Weiterode (!!!?), kam endlich die Sonne wieder mal zum Vorschein. Wenn auch nicht lang, aber immerhin. Am 4. September war es soweit - eine der legendaeren Vogelschuetzer Parties wurde gefeiert. Auf dem Roederweg, wo sonst? Nicht weit von wo Mama und Papa wohnen, nur den Berg hoch in den Wald. Wenn die Roederweg Huette Geschichten erzaehlen koennte... oh oh ... 
Als Teenager haben meine Freunde und ich quasi dort oben gewohnt. Jedes Wochenende wurden Feten gefeiert, und wir waren dabei.
Dieses Jahr war das Motto "Tea Dance", und wie immer gab es Freibier fuer alle. Manche Dinge aendern sich nie. Und das ist auch gut so. 

View from the party over the village. 
Blick vom Roederweg ueber das Dorf.



My long term friends Esther and Christian. Christian is one of the people who organized the party. 
Meine langjaehrigen Freunde Esther und Christian. Er war einer der Party Organisatoren. 


My friend Kerstin and her boyfriend Alex. He was really excited about me being from Canada. What a nice couple. 
Meine Freundin Kerstin und ihr Freund Alex - Ein Paaerchen wie Paul und Klaerchen!? Echt suess die beiden. 
 

My friend Michaela originally from Rotenburg, now living in Stuttgart. I haven't seen her since 1998, since we graduated.


My friend Tim (right) working the bar. 
Tim hat Thekendienst. 
 

Simon and Tim. A little tipsy. Just a little bit.


Hanging out at Oma and Opa's house. Entspannen bei Oma und Opa - was will man mehr?

Another milestone... Ein weiterer Meilenstein.. I'm a big boy now!

Check out how I can drink out of my sippy cup. Too cute.
Guckt mal alle wie Noah zum erstem Mal aus einer Schnabeltasse trinkt! Zu goldig!